中山翻译公司 中山翻译公司 中山翻译公司
123

大神也有崩溃时

大神也有崩溃时

  字幕组大神低调且爱伪装,这是张婷对字幕组的直观印象,她也经常潜水隐身许久又忽而在群里冒泡疯癫。有时半夜字幕组来了爱情、喜剧类的字幕任务,组长吴铭怕打扰她休息没给她,她会在群里破口大骂他“卸磨杀驴”和“无耻”!

  闺密商颖觉得张婷就是头“母牛”,为了赶活张婷经常熬夜、吃饭也不准时。但翻译任务说好几小时就是几小时完成,张婷一向准时高效,她也因此成了不少人眼中的“无敌小兔子”。

  组长吴铭记得,有一次一家出版社找到他们翻译一本科技题材的书,专业名词一大堆,而字幕组生物方面的翻译人员少之又少。他只得把这艰难的任务压到与之翻译风格极为相似的张婷身上,一起翻译了两个晚上之后,张婷嫌他翻译得不好,又找来北大西语系一女神和复旦一男生加入翻译团队,最终按时完成任务。

  “翻译不好要挨骂。”张婷说,在字幕组大家都会坦诚地指出对方哪里翻译得不好,如果群里有人刷屏,她就知道自己的翻译出了问题。

  恶搞也是“字幕组文化”的一种。吴铭记得,有次张婷拿“thebigbang ”中的一些学术名词到群里求助,一些理工科专业背景的字幕组大神迅速诞皮笑脸地跳出来,“H i guys,doyouw annatry(兄弟,你想试试?)”后来才知道,原来那是化学药品,一种毒药。

  张婷印象中翻译得最崩溃的一本书,是某知名高校教授手下的研究生翻译的,她和商颖还有另一个字幕翻译组搭档负责校订修改。

  “那本书是我终身难忘的垃圾翻译,我边翻译边哭。”张婷说,不仅直译生硬,涉及的大量人名地名出错,所有涉及法语的翻译全部出错,且文中的一些诗歌一眼看去就知道翻译者并未与最原始的版本核实。

  和另外两个搭档合作、重新翻译的那三天三夜,张婷把牛津字典、中英人名地名字典、法语字典,还有一些相关文化的参考书全部摆上了书桌。更让闺密商颖惊异的是,那几天张婷不洗脸不刷牙不外出,吃饭让同学带,上厕所也是跑着去跑着回。

——中山翻译公司

 

译声中山翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声中山翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询